人工知能の技術が上がり、高性能な自動翻訳システムが普及したことで、世界的にも難しいとされている日本語もあっという間に翻訳できるようになりました。
しかし、どれだけ精度が高くてもそこは機械。人が読むとどうしても語句や文法が不自然なものになってしまいます。
そして、そのようなニュアンスのおかしな文章は読むのに苦労するため、相手が内容を読み終わる前に興味を失くされる可能性があります。
人力翻訳とはその名の通り、人の手で翻訳することです。
翻訳者が訳すので、日本語独特の微妙なニュアンスや言い回しも適切に訳されます。
しかし人の手が加わっている分、確実に意味が伝わるものを仕上げなければなりません。そうなると時間や手間、高額な費用がかかってしまいます。
trans-itでは、簡単な文書から専門的な文書まで、目的ごとに選べる3つの料金プランをご用意しております。
メールやブログ等のライトな翻訳には、1文字6.8円(税込)~の「スタンダードプラン」、
ビジネス資料、ウェブサイト、アプリ等の品質が求められる翻訳には1文字11円(税込)~の「ビジネスプラン」、専門的な文書、動画、大規模翻訳等には、専任の営業担当がサポート対応してくれる「お問い合わせプラン」、といった3種類のプランをご用意しておりますので、コストに悩む必要なくスムーズに依頼が行えます。
また、多言語ツールサービスにありがちな月額料金や利用期間もありませんので、その時々で気軽に利用することができます。
trans-itの翻訳は、当社独自の翻訳テストに合格した者のみが対応しています。
その国の文化や歴史を考慮して作業を行いますので、機械翻訳には難しい微妙な言葉のニュアンスも正確に翻訳することができます。
また、教科書や論文などの難しい文書の場合は、各専門分野に特化した翻訳者が対応にあたりますので、原文を崩すことなくスピーディーな納品がお約束できます。
trans-itは、各分野の有名企業様1000社以上との取引実績があります。(2024年11月時点)
Webサイトの翻訳はもちろん、ホテルのパンフレットや飲食店メニューの翻訳など様々な外国人観光客向けサービスのお手伝いをさせていただきました。
これからも翻訳を通じて、メイドインジャパンの素晴らしさを世界へ発信していきます。
比較項目 | trans-it | A社 | B社 |
---|---|---|---|
翻訳料金 (スタンダード) |
1文字6.8円(税込)~ | 1文字8.8円(税込)~ | 無料 (人力は 別途費用) |
翻訳料金 (ビジネス) |
1文字11円(税込)~ | 1文字12.1円(税込)~ | 無料 (人力は 別途費用) |
月額料金 | 無料 | 無料 | 月額5,000円~ |
最低利用期間 | なし | なし | 1ヶ月 |
対応言語数 | 80ヶ国語 | 35ヶ国語 | 27ヶ国語 |
翻訳タイプ | 人力 | 人力 | 機械と人力 |
修正依頼 | 〇 | 〇 | 〇 |
ダブルチェック | あり | なし | なし |
専門的な文書 | 対応可 | 要相談 | 要相談 |
手軽さ | 一括見積もり、 発注が可能 |
問い合わせが 必要 |
問い合わせが 必要 |
※写真はイメージです。
特に外国語が得意でない場合は、辞書を片手につたない翻訳で凌ぐしかありません。
もしも間違った翻訳をしてしまうと、後々重大なトラブルに繋がることも…
日本語だけでなく、英語・中国語・韓国語などに翻訳したWebサイトを発信すれば、
それだけ自社製品を海外に広めることができます。
しかし、情報発信はスピードが重要です。
多言語の翻訳をするにはそれだけの人員と時間がかかるため、
海外展開に手間取っていると他社に追い越されることも…
機械翻訳はコストが安く手軽ですが、言葉の細かなニュアンスも直訳して
意味の分からない文章になってしまうことがあります。
かといって人力翻訳の会社に発注しても、安価すぎる所は翻訳者の経験が浅いため、
クオリティの低い内容に仕上がってしまうこともあります。
そうなると修正のために更に時間を費やしてしまうことも…
学生時代に留学経験があるので英語はある程度できますが、それでも届いたメールを正しく読み、英語で返信となると手間がかかっていました。
無料の翻訳サイトも利用しましたが、機械が翻訳するため意味がわからない文章になることも多々あり、かえって時間がかかることもありました。
trans-itは文章をアップするだけで簡単に翻訳されるので、翻訳している間は他の業務に集中できます。おかげで作業効率も良くなりました。
自分で訳すよりも正確なので意味が良く伝わりますし、よりクライアントの気持ちがわかるようになりました。
このまま順調に取引ができるよう、今後も利用していきたいと思います。